文学翻译需要考虑哪些因素
日期:2023-03-11 12:39:36 / 人气: 1947 / 发布者:成都翻译公司
文学翻译就是中外文化交流的桥梁,是人类进步的铺路石和阶梯。如果说翻译是不同民族间进行语言交流从而达到互相了解、共同发展的重要手段,那么,文学翻译就是中外文化交流的桥梁,是人类进步的铺路石和阶梯。就对世界文学的吸收而言,我国的文学翻译已经取得了丰硕的成果。因此,文学翻译需要考虑以下因素。
1、翻译要注重专业、准确
尽管与其他行业相比,文学翻译没有那么多的专业术语、词汇,但是在某些领域尤其是文艺理论领域内,仍然存在着大量的专业术语。这些专业术语构成了一个完整的体系。因此,译者在翻译时,对这些专业术语一定要有深入的了解和清楚的把握,这样才能用专业、准确、规范的语言翻译出来。

2、翻译要注重知识的还原性
文学翻译同样也是与时俱进的,不同时代的文学作品有着不同的语言习惯,尽管它的知识更新没有那些自然科学的更新快。因此,译员也要与时俱进,注重翻译的时效性,随时掌握*新的知识,这样才能更好地胜任翻译任务。
3、翻译要注重本地化
无论是将国外的作品翻译进来,还是将国内的作品介绍出去,翻译时都必须注意语言的本地化。如果是外国作品,需要用中国自己的语言来翻译,符合中国自己的语言习惯。如果是将本国作品翻译成外文,同样要使得翻译后的语言符合目标语言的习惯。
4、翻译要注重语言流畅、优美
文学翻译与科学翻译不同,它讲究语言的优美、流畅(不同风格的文学作品有不同的具体要求)。
我们智信卓越拥有丰富的文学翻译经验,能将文学翻译与语言学、文学、美学、认知心理学以及阅读理论等有机结合,致力于为每位客户提供质量*高、速度*快的翻译及本地化服务。
涉及到的文学翻译的领域包括文学写作、古代文学、现当代文学、外国文学、语言学、文学概论、文史工具书、文史典籍。
成都智信卓越公司是一家专业优秀的翻译公司。我们有着丰富的经验,能为您提供高质量的翻译服务。如果有需要,可以电话联系咨询。
- 上一条成都造纸翻译需要遵循的原则
- 下一条医学医药翻译的翻译领域有哪些
相关阅读Relate
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
热门文章 Recent
- 经济贸易翻译有哪些特点2023-03-11
- 法律翻译需要做到哪些要求2023-03-11
- 化学报告翻译-化学报告翻译公司2023-03-11
- 成都翻译公司(生物技术翻译)2023-03-11
- 财务报告翻译多少钱2023-03-11
- 如何选择化工翻译公司呢2023-03-11
- 工程翻译需要掌握住哪几点2023-03-11
- 金融翻译包括哪些内容2023-03-11
- 航空航天资料翻译-航空翻译公司2023-03-11
- 工程图纸翻译(工程图纸译英文翻译)2023-03-11


