门诊疾病证明书翻译模板 浅谈门诊报告单的翻译

日期:2023-03-11 12:39:36 / 人气: 1052 / 发布者:成都翻译公司

要】门诊报告单属于医用文本的一种,有陈述型和数据型两种主要的格式。考虑到门诊报告单在文体和词汇等方面的独自特点,结合目的语的表达规范,门诊报告单的翻译受到三个主要因素的影响:翻译的功能和述要、文体差异和术语的准确性。作为描述我们身体健康状况的重要文件,门诊报告单对我们的日常生活和工作有着重要的意义,它的翻译需求也越来越多。下门诊报告单的翻译。门诊报告单的翻译,准确性应放在首位。

(辽宁师范大学外国语学院 大连 11602 辽宁 116029) 重要) 门诊报告是一种医学文本,主要有陈述和数据两种格式。门诊报告包含多种类型,均规范、严谨、简洁、准确。考虑到门诊报告单风格和词汇的独特特点,结合目标语言的表达标准,门诊报告单的翻译受三个主要因素的影响:翻译的功能和描述,风格和风格的差异。术语的准确性。以此为基础,实现门诊报告的实用功能。【关键词】门诊报告;功能和说明;文体差异;术语准确性0. 简介 当前非文学应用英语翻译 主要集中在商务英语和技术英语两个方面,其中商务英语占比较高,包括合同、协议、广告、商标、招投标、海事英语等,以及医学英语风格尤其是门诊报告的翻译很少,实用的英文写作教程和翻译教程都没有涉及门诊报告单的翻译。门诊报告单作为描述我们身体健康的重要文件,对我们的日常生活和工作意义重大,其翻译需求也在不断增加。有越来越多的。作者是一家翻译公司的兼职翻译,并对翻译市场的需求情况做了初步统计。目前,一些私人翻译公司接受个人客户的翻译订单,门诊报告数量非常可观。因为学术翻译和文学作品的翻译是由高校英语教师或有经验的翻译人员承担,一般商务英语翻译也由业务部门或公司的专业翻译人员承担,一般都具有学士学位,具有一定的英语水平. 上述人员具备一般英汉互译能力。但是,没有大规模的门诊报告单专职翻译,普通人自己翻译也很难。所以,

本文拟基于作者对翻译市场的调查,谈谈门诊报告的翻译。1〃门诊报告单的分类、特点及翻译策略。门诊报告单的索取者主要包括:办理出国手续的中国公民、在我国的外国留学生或其他暂时在中国居留的外国公民、需要办理转学手续的患者及原因。其他需要门诊病历的公民。根据不同的需要,门诊报告可分为:Intro roduct entIl (Medical Cert (ECGReq uest)、Records Diagnosi、简单句结构和祈使句。经常使用等。鉴于这些特点,翻译过程中经常使用的单音节或双音节动词有make、fill plac use、check。此外,翻译这些门诊报告时应考虑三个因素:不同翻译的功能和目的;突出不同风格的差异;强调术语的准确性。简单句结构和祈使句。经常使用等。鉴于这些特点,翻译过程中经常使用的单音节或双音节动词有make、fill plac use、check。此外,翻译这些门诊报告时应考虑三个因素:不同翻译的功能和目的;突出不同风格的差异;强调术语的准确性。突出不同风格的差异;强调术语的准确性。突出不同风格的差异;强调术语的准确性。

1.1 不同翻译功能和目的的门诊报告具有不同的功能。在病历方面,几种不同形式的病历的主要结构是相同的。王艳将这种病历结构概括为一个大纲结构,主要包括以下内容:“一般项目、主诉、现病史、既往病史门诊疾病证明书翻译模板,但同样是患者的病历、病历表、门诊病历、诊断证明,差异较大,资料单一般比较详细完整,包括医院名称、科室、就诊日期、患者姓名、性别、年龄、职务、病史及检查摘要、病情目的介绍,医院公章和医师公章。诊疗记录和诊断证明更加简洁。如下例所示: 这是一位留学生在中国的病史介绍。这份门诊报告的作用是证明患者已经回国就医,以便后续治疗更有效。在翻译过程中,应尽量使用医学标准语言,尽量使用句末中心句。试译如下: 与上述段落式医疗资料单不同,诊疗记录和诊断证明多采用短语式和句式疾病介绍,简明扼要,突出主要信息。翻译也力求简明、清晰、准确和重点突出。为了达到翻译的目的,翻译的风格应以名词性短语为主。, 包括名词、名词及其修饰语(如形容词、介词短语等)、动词不定式短语等。

试译如下: 1.2 突出不同风格的差异 593 从风格上看,门诊报告可以分为两类:一类是陈述性的,一类是数据性的。病历、病史、诊断证明等都是陈述性的门诊报告。虽然在具体的翻译过程中由于翻译的目的和功能的不同而采取了不同的策略,但都是基于对患者病史和治疗过程的介绍。主要内容。翻译过程可以遵循:目的原则、连贯原则和忠诚原则。心电图申请表、免疫检查申请表、超声影像检查报告表、DR诊断报告表、疫苗接种等一般体检报告表、体检报告表等主要是数据信息,可采用高频平行结构进行公式翻译。, 应用翻译等方法,力求翻译信息的准确性。王艳接下来的研究也表明,体检的风格是典型的克制语句(否定词+前缀或带有否定意义的词组,强调肯定意义)。她认为:“在翻译体检部分时,译者必须注意使用这种专家结构,否则英语国家的读者将无法接受它作为规范的病历,翻译也达不到应有的效果。交流的目的。” 可见,门诊报告的文体问题应该是翻译过程中造成的。译者的注意,因为所有的语言选择都与文体有关。而文体的对等,在某种意义上也是功能的对等。韩礼德曾将风格解释为语言的三种功能:概念功能、人际功能和语篇功能。

这三个与文体有关的部分说明翻译过程中重视信息内容、信息形式和信息标准的重要性。在翻译过程中,目的语的表达习惯和规范也是文体翻译的重要组成部分。基于此,门诊报告的翻译可以达到预期的沟通目的。1.3 术语的准确性 门诊报告的翻译应将准确性放在首位。医学术语是翻译中*重要的东西。在对《内经素文》译例的分析中,明确指出医学术语和专有名词要准确。对于经典医学书籍,特别指出在翻译过程中要注意假字和假字。区分古今,尤其突出校核在翻译过程中的作用。尽管现代医学术语的发展方向越来越专业化、规范化,但医学术语翻译仍有许多值得探讨的问题。王艳指出,医学术语所含的隐喻意义在两种文化中具有不同的含义门诊疾病证明书翻译模板,在翻译过程中应采取灵活对等的策略[6]。笔者认为,翻译过程中词汇选择的附加意义也应慎重考虑。这就要求译者熟悉一些常用术语,应用一些固定用法。另一方面,他们也可以通过创造性的翻译和添加注释来弥补一些专业医学术语的翻译含义。例如,可以对中医的穴位和常用术语进行音译,以保留这些医学文化的特征词。具体见下例:城山、卫中、未央等选穴针(神俞、腰俞、楚里、承山、卫中、卫阳等穴位),同时治疗3个月。例如,可以对中医的穴位和常用术语进行音译,以保留这些医学文化的特征词。具体见下例:城山、卫中、未央等选穴针(神俞、腰俞、楚里、承山、卫中、卫阳等穴位),同时治疗3个月。例如,可以对中医的穴位和常用术语进行音译,以保留这些医学文化的特征词。具体见下例:城山、卫中、未央等选穴针(神俞、腰俞、楚里、承山、卫中、卫阳等穴位),同时治疗3个月。

它除了具有一般科技文体和医学文体的特点外,还具有独特的文体和词汇特点。本文从功能与目的、文体差异、术语准确度等方面探讨了一些初步的认识。门诊报告翻译中值得研究的问题有待进一步探讨。] 蓝凤丽。以《黄帝内经素文》翻译为例[J]. 汉译, 2004 (4): 73 -7 1] 赖月珍. 掌握中医英译[J]. 上海译者, 2008 ( 3): 29 -3 内帝英译[J].上海译者,2003]邱海林,张升平。定语从句与同位比较句型在医学英语文章中的应用[J]. 中国科技翻译, 2006 (1): 19 5] Gent zle Edwin. Co eori es [M].Londo Roul 1993 [16]Nord,Christiane. Translation PurposefulActivity -Functionalist App ublish 7]Wilss,Wolf cien nslation robl ethod ai:Sh ghai Fo,女,辽宁师范大学外国语学院讲师,研究方向为英美文学与翻译。陈继荣(197—),女,学院副教授辽宁师范大学外国语学院,主要研究方向为经典翻译与翻译理论。Lo ndo Roul 1993 [16]诺德,克里斯蒂安。Translation purposefulActivity -Functionalist App ublish 7]Wilss,Wolf cien nslation robl ethod ai:Sh ghai Fo,女,辽宁师范大学外国语学院讲师,研究领域为英美文学与翻译。陈继蓉(197—),女,辽宁师范大学外国语学院副教授,研究方向为经典翻译与翻译理论。Lo ndo Roul 1993 [16]诺德,克里斯蒂安。Translation purposefulActivity -Functionalist App ublish 7]Wilss,Wolf cien nslation robl ethod ai:Sh ghai Fo,女,辽宁师范大学外国语学院讲师,研究领域为英美文学与翻译。陈继蓉(197—),女,辽宁师范大学外国语学院副教授,研究方向为经典翻译与翻译理论。

街区东西长,南北短。按照传统习俗,商业街沿街排列成一条“街”线,因此沿街有一个线性的建筑规划。以上四种典型的布局是河流、街道和广场。三个组件的基本形式在不同的情况下会发生一些变化。3.结论浙江乡镇是我们居住聚落的重要组成部分,其整体环境的构建对于我们今天研究建筑与环境的关系具有重要意义。有很多东西可以学习。水作为浙江乡镇建设的基础,是我们研究浙江乡镇环境的出发点。

相关阅读Relate

  • 法国签证营业执照翻译件模板 你与申根签证只有一条推送的距离
  • 江苏省增值税发票翻译模板 江苏税务局出口货物退(免)税申报管理系统软件
  • 肄业证书翻译模板 复旦大学学生学业证明文书管理细则(试行)
  • 四级英语作文模板带翻译 大学英语四级翻译模拟训练及答案
  • 社会某信用代码证翻译模板 js验证某社会信用代码,某社会信用代码 验证js,js+验证+社会信用代码证
  • 美国移民证件翻译模板 日语签证翻译聊聊身份证翻译模板
  • 翻译软件模板 人类史上*实用的的文档快速翻译指南
  • 江苏省增值税发票翻译模板 江苏出口货物退(免)税申报管理服务平台
  • 瑞士签证房产证翻译件模板 瑞士探亲签证—就读子女
  • 日语户口本翻译模板 户口本翻译价格_户口本翻译一般多少钱?
  • 门诊疾病证明书翻译模板 浅谈门诊报告单的翻译 www.chinazxzy.com/fymb/7358.html
    
    本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:chinazxzy@163.com,及时删除。
    Go To Top 回顶部
    • 扫一扫,微信在线