文言翻译ppt模板 文言文翻译十点失误

日期:2023-03-11 12:39:36 / 人气: 532 / 发布者:成都翻译公司

文言文翻译十点失误文言文翻译十点失误一、文言文翻译的要求翻译文言文要做到“信、达、雅”三个字。二、文言文翻译的原则这就要求我们,在具体翻译时,对句子中的每个字词,只要它有一定的实在意义,都必须字字落实,对号入座。翻译时,要直接按照原文的词义和词序,把文言文对换成相应的现代汉语,使字不离词,词不离句。三、文言文翻译的失误形式

古汉语翻译的十大误区

古汉语翻译的十大误区

一、古典中文翻译要求

翻译文言文,要做到“信、达、雅”三个字。“忠实”是指译文必须准确无误,即使译文忠实于原文,如实恰当地用现代汉语翻译原文。“达”意为译文通顺通达,即译文应符合现代汉语的语法和使用习惯,词句通顺,没有语言问题。“雅”是指译文要优美自然,即要使译文生动、形象,完美地表达原文的写作风格。

二、古汉语翻译原理

在翻译过程中,必须遵循“文字有一席之地,直译与意译相结合,直译为主要原则”的原则。这就要求我们,在具体的翻译中,对于句子中的每一个词,只要有一定的实际意义,就必须逐字执行,核对数量。翻译时应直接照原文词义和词序,用相应的现代汉语代替文言文,做到字不离字,字不离句。如果直译后意思不顺,也用意译作为辅助手段,使句子的意思尽可能完美。

三、文言文翻译形式错误

(一) 强制翻译,不翻译。文言文中,所有国名、地名、人名、官名、皇帝姓名、年号、器皿名、度量衡等,都可以在翻译过程中保持原样。不用翻译文言翻译ppt模板,因为这些词一般不能翻译成现代汉语,比如金侯和秦伯威郑,因为他们对金很粗鲁。

译为:晋秦霸王包围郑国,是因为郑国对晋国无礼。

(二) 以现义为古义。随着社会的发展,有些词的意思发生了变化,有的词义宽泛,有的词义减少,有的词义变迁,有的词义变了。感情色彩,名字变了,所以字义要根据原文的上下文来确定,不能用现代义作古义,以下翻译不妥。

1、 是一个不够好,要求一个好女人的女人。《西门豹待夜》

翻译成:如果这个女人的素质不好,我们应该再找一个素质好的女人。

2、使者大喜,如慧玉让善玉。《苏武传》

翻译成:使者听了很高兴,按照常辉的话,让善雨。

3、 (Tiger) 掐断他的喉咙,尽力而为,走吧。

翻译成:老虎咬掉驴的喉咙文言翻译ppt模板,吃掉驴的肉,然后进了树林。

4、始皇不为臣下卑鄙。

译为:咸帝(刘备)不觉得我无耻。

相关阅读Relate

  • 法国签证营业执照翻译件模板 你与申根签证只有一条推送的距离
  • 江苏省增值税发票翻译模板 江苏税务局出口货物退(免)税申报管理系统软件
  • 肄业证书翻译模板 复旦大学学生学业证明文书管理细则(试行)
  • 四级英语作文模板带翻译 大学英语四级翻译模拟训练及答案
  • 社会某信用代码证翻译模板 js验证某社会信用代码,某社会信用代码 验证js,js+验证+社会信用代码证
  • 美国移民证件翻译模板 日语签证翻译聊聊身份证翻译模板
  • 翻译软件模板 人类史上*实用的的文档快速翻译指南
  • 江苏省增值税发票翻译模板 江苏出口货物退(免)税申报管理服务平台
  • 瑞士签证房产证翻译件模板 瑞士探亲签证—就读子女
  • 日语户口本翻译模板 户口本翻译价格_户口本翻译一般多少钱?
  • 文言翻译ppt模板 文言文翻译十点失误 www.chinazxzy.com/fymb/4912.html
    
    本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:chinazxzy@163.com,及时删除。
    Go To Top 回顶部
    • 扫一扫,微信在线